Madre lengua hay solo una
Te-ai întrebat vreodată cum să îţi explici Dragostea pentru limba mamă?
Azorin, marele poet spaniol, a dat o definiţie plenară a ceea ce înseamnă limba spaniolă pentru vorbitorii săi.“Limba castelană, spaniola a devenit pentru noi o licoare pe care o savurăm şi de care înţelegem că nu ne putem lipsi niciodată. Nu putem trăi fără să o învăţăm, fără să-I căutăm toate ascunzişurile, toate posibilităţile, toată puritatea. Bând fără încetare din această licoare, trăim de la început şi până la sfârşit copleşiţi de ea.”
Şi cum să nu fii copleşit? Cu siguranţă ştiai că limba spaniolă se vorbeşte pe toate cele cinci continentele. Interesant, nu?
Să analizăm puţin lucrurile. Tu ştii spaniolă, pentru că, hai să recunoaştem, te-ai uitat la telenovele. Doar că, începând procesul de a învăţa această limbă vei conştientiza că ea este puţin mai complexă decât cele 35 de cuvinte care se tot repetă în telenovele. Că până în momentul în care vei pluti deasupra norilor pentru că vorbeşti şi înţelegi o limbă ca aceasta, te vei lovi, inevitabil, de o grămadă de obstacole lingvistice, gramaticale sau de punctuaţie. Şi lista nu se opreşte aici.
Să descoperim, în fugă, micile curiozităţi ale limbii spaniole. Când vei începe să înveţi, vei găsi semne de întrebare şi de exclamare întoarse la începutul şi uneori chiar în mijlocul frazei!!! Vei avea posibilitatea să îţi utilizezi memoria la cote maxime, pentru că vei avea de-a face cu… să zicem 18 timpuri verbale cu forme diferite în conjugare! O să afli că unele cuvinte pot avea accente unde nu te-ai gândit vreodată. O să dai de expresii amuzante, dar nu vei ştii şi nici măcar nu vei intui ce înseamnă. Şi o să ţi se vorbească cu atât de multe silabe pe minut încât vei simţi că explodezi. Dar bucură-te de toate acestea. Merită. Ca să îmi parafrazez o cursantă “Limba spaniolă este la fel de frumoasă ca un concert de pian în anii 1950”. Nici eu nu aş fi putut să o spun mai bine.
Ceea ce pe mine mă fascinează este iubirea nativului spaniol pentru limba sa. Nu este nicio surpriză că supremaţia absolută în majoritatea domeniilor este deţinută de limba engleză. Iar limba spaniolă a împrumutat o serie de termeni din engleza. Dar… până la urmă, cât de multă terminologie e dispusă să accepte? Care sunt consecinţele pe termen lung? Care sunt avantajele şi dezavantajele? Sau… este cu adevărat nevoie să accepte termeni străini pentru care există deja cuvinte?
Academia Real Española este o instituţie care promovează bună utilizare a limbii spaniole şi apără folosirea termenilor spanioli de fiecare dată când se poate. Să privim la unii dintre cei mai importanţi termeni din limba engleză şi corespondenţii lor din spaniolă: business- negocios; mouse – ratón; whisky – güisqui; blog – bitácora; selfie – autofoto; ok- vale; e-mail – correo electrónico; jeans – vaqueros, etc.
În continuare te voi lăsa să urmăreşti o campanie realizată de Academia Real Española, care militează pentru folosirea cuvintelor spaniole, în detrimentul celor engleze. Îţi doresc vizionare plăcută, şi mi-aş dori să îmi spui părerea ta legată de acest subiect, pentru ca împreună să răspundem la întrebările de mai sus, care momentan rămân deschise.
¡ Hasta la próxima !
Irina Enache
Link video : https://www.youtube.com/watch?v=JBEomboXmTw